No dia 3 de dezembro, o Instituto de Letras e Artes da Universidade Federal do Rio Grande (ILA/Furg) receberá o professor Hugh Hazelton para uma palestra sobre tradução literária e literatura latino-canadense. Hazelton vive no Canadá desde 1969 e tem um currículo interessante e extenso.

O professor Hazelton é um dos tradutores de Nela Rio ao inglês. Na época em que terminava a escrita da dissertação e o prazo se esgotava e todos os imprevistos aconteciam, ele me salvou a pele acadêmica mandando a cópia do original de um conto que só poderia ser encontrado na Califórnia. Minha gratidão a ele é eterna também pela delicadeza e presteza com que sempre me atendeu. Torço para que a acolhida a ele aqui na cidade seja especial. Que chegue o dia 3 de dezembro! Vou estar na primeira fila da palestra!

Quem é Hugh Hazelton?


Além de tradutor, como já mencionei, Hazelton é poeta, crítico literário e promotor cultural. Escreve poesias em inglês, francês, português e espanhol (ufa!) e traduz do espanhol, do português e do francês ao inglês, e do inglês ao francês.

Em outubro passado, sua tradução ao inglês do tríptico de Nela Rio “Travesía en tres poemas”, juntamente com o texto original, foi incluido no livro Speaking desde las heridas: Cibertestimonios Transfronterizos/ Transborder (11 de setembro de 2001 – 11 de março de 2007), Claire Joysmith, ed.,publicado com o apoio de Unam, Cisan, Tecnológico de Monterrey e Whittier College. A publicação foi lançada no dia 15 de outubro, na Universidade Claustro de Sor Juana (México DF, México), no pátio da Fundação.

Informações sobre Hazelton
O senhor Hazelton é este sujeito simpático do vídeo:

Nos próximos dias divulgo detalhes da visita do professor Hazelton à Furg. Aguardem.

Anúncios